Глоссарий: термины на букву “A”

С:     На: 


Буква “A”

Abgeschlossenheit – Полноценность

Квартира считается полноценной, если она отделена от других помещений стенами и имеет отдельный вход снаружи(лестничная площадка), а также если в ней имеются кухня и ванная комната с туалетом.
К полноценным комнатам могут также относится следующие помещения: подвал, кладовка или долгосрочно используемый гараж.
С помощью технического паспорта на квартиру и плана разделения общих и частных площадей, в поземельной книге будет зарегистрирован отдельный лист.

поземельной книге

Abgeschlossenheitsbescheinigung – Технический паспорт на квартиру

Право частной собственности на квартиру может быть зарегистрировано в поземельной книге только в том случае, если будут выполнены условия ее полноценности.
Такие предписания установлены в §3 Абз.2 «Закона о владении квартирой».

Abschreibung – Амортизация

Другие возможные переводы: списание, списание с баланса, амортизационные отчисления, амортизационные расходы

Списывание имущества с баланса при использовании (искл. земельный участок)

Abstandsflächen – Расстояние

Расстояния предписаны в Земельных положениях о строительстве, где обозначены расстояния от здания до границ земельного участка.
Предписанные расстояния служат главным образом для техники пожарной безопасности и для необходимого освещения недвижимости.

AfA – Амортизация

Другие возможные переводы: Сокращение от словосочетания Absetzung für Abnutzung – амортизация

Короткое описание: Списывание средств по мере износа.
В сфере недвижимости для владельца недвижимого имущества, которое он сдает в аренду, существуют специальные методики амортизации.
С полной стоимости недвижимости, сданной в аренду, (без стоимости земельного участка и дополнительных расходов для оформления) можно производить налоговые списания на амортизацию:
Например: амортизация на здания, построенные после 1924 составляет 2% в год.

Alleinauftrag – Эксклюзивное поручение

Другие возможные переводы: Эксклюзивный договор

В эксклюзивном договоре (маклера) прописано соглашение, в котором заказчик обязуется дать полномочия (например: право на продажу) только одному маклеру, т. е. без вмешательства других маклеров.
В обязанность маклера также входит действовать в интересах заказчика, что подразумевает под собой выгодное заключение договора для заказчика и использование всех возможностей для успешного заключения договора.

Allgemeines Wohngebiet – Жилая зона общего назначения

Другие возможные переводы: Жилой микрорайон, жилой район

В § 4 «Административного распоряжения об удовлетворении строительных нужд»: жилая зона общего назначения предназначена в первую очередь для проживания (квартиры и дома, принадлежащие лицам на правах собственности).
Исключения: в жилых зонах разрешены организации, обеспечивающие жильцов бытовыми услугами (маленькие магазины, аптеки, рестораны, парфюмерно-галантерейные магазины).

Amtlicher Lagerplan – Кадастровая карта

Другие возможные переводы: Официальная карта (схема) местоположения

Карта местоположения недвижимости с обозначением номера земельного участка и границ земельного участка по отношению к соседним участкам.

Anfänglicher effektiver Jahreszins – Первоначальная фактическая годовая процентная ставка

Другие возможные переводы: Первоначальный фактический годовой процент

Фактический годовой процент или первоначальный фактический годовой процент — включает в себя номинальный годовой процент и все дополнительные расходы по обслуживанию кредита. О нём речь идёт в том случае, если имеет место изменение определённых расходов на протяжении срока выплаты кредита. Часто встречается при финансировании недвижимости. Если, например, срок кредита составляет 30 лет, то первоначальный фактический годовой процент устанавливается на первые 10 лет. Затем заново оговариваются условия погашения кредита и устанавливается новый фактический годовой процент.

Ankaufsrecht – Право покупки

Другие возможные переводы: Право приобретения, право на приобретение

– Это право на приобретение вещи,
– право на покупку в отличие от преимущественного права на покупку законом почти не регламентируется.
Право на покупку регистрируется по предварительной заявке в поземельной книге, тем самым обеспечивая дополнительную страховку для будущей сделки.

Annuität – Аннуитет

Другие возможные переводы: Выплата в счёт погашения долга или займа, аннуитетный взнос, ежегодный платёж; годовой доход

Аннуитет — это сумма, выплачиваемая периодически равными долями и состоящая из процентной ставки и суммы погашения оформленного кредита. С каждым выплаченным взносом в уплату кредита растет доля погашенного кредита и уменьшается доля процентной ставки.

Annuitätendarlehen – Аннуитетная ссуда

Другие возможные переводы: Аннуитетный кредит; постоянная ссуда; кредит, погашаемый равными годовыми взносами

Ссуда, которая погашается выплатой одинаковых сумм, называется аннуитетной ссудой.

Anschaffungskosten – Расходы на приобретение

Другие возможные переводы: Общая сумма расходов на приобретение объекта, затраты на приобретение, расходы на приобретение (имущества), первоначальные расходы, капитальные затраты

Расходы на приобретение предписаны в §255 Торгового уложения Германии. Расходы на приобретение образуются при покупке недвижимости, но без стоимости земельного участка. Расходы на приобретение служат основой для расчета амортизации.

Auflassung – Соглашение о передаче права собственности

Другие возможные переводы: Передача права собственности; соглашение о передаче права собственности (на недвижимость); ликвидация эксплуатации

Это соглашение предписано в § 929 ГГУ.
Речь идет о вещественном соглашении о передаче права собственности на земельный участок от продавца к покупателю.
Соглашение о передаче права собственности требует двустороннего соглашения при подписании нотариально заверенного договора купли-продажи.

Auflassungsvormerkung – Предварительная запись о передаче права собственности

– Предварительная запись о передаче права собственности регистрируется в поземельной книге во втором разделе. Регистрация проходит только после нотариально заверенного соглашения о передаче права собственности.
– Она гарантирует покупателю его право требования о регистрации в поземельной книге в качестве собственника.
– После внесения предварительной записи о передаче права собственности, только покупатель (уполномоченный) может распоряжаться предметом договора.
– Предварительная запись о передаче права собственности — служит покупателю страховкой от двойной продажи недвижимости и исключает права третьих лиц на недвижимость.

Aufteilungsplan – План разделения общих и личных площадей

Строительный чертеж, подтверждённый соответствующим ведомством, в котором заверяется собственность на личное и на совместное пользование помещениями.
План разделения личных и общих площадей служит вещественным основанием для технического паспорта на квартиру.
Личная собственность пронумерована в плане разделения общих и личных площадей и имеет цветную маркировку.
Заявление о разделе имущества основывается на плане разделения общих и личных площадей, и они должны совпадать.

Außenanlagen – Наружные установки

Другие возможные переводы: Непроизводственные сооружения

К наружным установкам/ непроизводственным сооружениям недвижимости относятся: сад, ограждения (забор), обслуживающие быт установки, пункты ликвидации отходов, двор и дорожное покрытие.

Außenbereich – Внешняя территория

Внешняя территория — это зона, которая расположена за пределами зоны действия местного плана застройки.

Avalgebühr – Пошлина вексельного поручительства

Пошлина, устанавливаемая кредитными учреждениями для передачи поручительства банка.